Manualidades en Chang'an: Una clase de folclore por un traductor latinoamericano手作长安 拉美翻译家的民俗一课

作者:记者 师念 周思言

发布时间:2026-01-29 08:20:39

来源:群众新闻

El 14 de enero por la mañana, bajo la organización de la Asociación de Escritores de China, la actividad de intercambio cultural "Alma de la Ruta de la Seda — Tango en la Traducción: Jóvenes Traductores Literarios Latinoamericanos Exploran China" llegó al Museo de Arte Folclórico de Guanzhong. Jóvenes traductores literarios de seis países, incluyendo Perú y Cuba, junto con el escritor renombrado de Shaanxi, He Gu, pasearon por el conjunto de edificios antiguos ocultos entre árboles milenarios, explorando la historia y cultura, experimentando el arte folclórico y sintiendo la atmósfera de las costumbres locales, inyectando así una fuerza fresca a los intercambios culturales entre China y Latinoamérica.

1月14日上午,由中国作家协会主办,“丝路之魂——译路探戈·拉美青年文学翻译家走读中国”文化交流活动走进关中民俗艺术博物院。来自秘鲁、古巴等6国的青年文学翻译家们,与陕西著名作家和谷等人一起,徜徉于掩映在古树名木中的古建群落中,探寻历史文化、体验民间艺术、感受民俗风情,为中拉人文交流注入鲜活力量。(群众新闻记者 师念 周思言)

责任编辑:杨小兵

更多资讯,下载群众新闻

群众新闻网版权所有 未经书面授权不得复制或建立镜像

Copyright © 2012-2026 by www.sxdaily.com.cn. all rights reserved